你還好吧?”
“很擔心傑克,一做好晚飯,我就打算趕到拉普西去。”
“我告訴過你那些摩托車很危險,我希望這使你意識到我可不是在開玩笑。”
我開始把東西從冰箱裡拿出來的時候點了點頭。查理坐在餐桌旁的椅子上,他的情緒似乎使他比平時更願意說話。
“我認為你不必過於為傑克擔心,任何人有他那種該死的精力一定會康復的。”
“您看見傑克的時候他已經醒了嗎?”我問他,頭暈眼花地看著他。
“噢,是的,他醒了。你真應該聽聽他都在說些什麼——實際上,你沒聽到更好。我認為拉普西那裡沒有人不可能聽見他在說什麼的。我不知道他在哪裡學來的那些詞語,但是我希望他跟你在一起的時候可別說那樣的話。”
“他今天有很好的藉口啊,他看起來怎麼樣?”
“一團糟,他的朋友們把他抬了回來。他們人高馬大倒是好事情,因為那個孩子那麼大要幾個人才抬得動。卡萊爾說他的右腿斷了,還有右胳膊。當他從那輛該死的摩托車上摔下來的時候,整個右側的身體幾乎都粉碎了。”查理搖著頭說,“要是我再聽說你騎摩托車的話,貝拉——”
“這個沒問題,爸爸,您不會再聽到那樣的事情了。您真的認為傑克沒事了嗎?”
“當然,貝拉,別擔心。他正常得很,還有精力跟我開玩笑呢。”
“跟您開玩笑?”我驚詫地附和道。
“是的——間或還罵某人的娘,褻瀆上帝之名,他說:‘我敢打賭你今天很高興她愛卡倫而不是我,啊哈,查理??
我轉過身背對著冰箱,這樣他就看不見我的表情。
“我無法辯駁。說到你的安全,愛德華比雅各布更加成熟,我的確是這麼認為的。”
“雅各布也很成熟,”我低聲地維護他道,“我肯定這不是他的錯。”
“今天很古怪,”過了一會兒,查理若有所思地說,“你知道,我不怎麼相信那些迷信的傢伙,但是真的很奇怪??好像比利知道會有不好的事情發生在傑克身上一樣。他整個早上就像感