關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第8部分

f steady wise neighbours。

Much knowing has turned my hair grey; and much watching has made my sight dim。

For years I have gathered and heaped up scraps and fragments of things;

Crush them and dance upon them; and scatter them all to the winds。

For I know this the height of wisdom to be drunken and go to the dogs。

Let all crooked scruples vanish; let me hopelessly lose my way。

Let a gust of wild giddiness e and sweep me away from my anchors。

The world is peopled with worthies; and workers; useful and clever。

There are men who are easily first; and men who e decently after。

Let them be happy and prosper; and let me be foolishly futile。

For I know this the end of all works to be drunken and go to the dogs。

I swear to surrender this moment all claims to the ranks of the decent。

I let go my pride of learning and judgment of right and of wrong。

I’ll shatter memory’s vessel; scattering the last drop of tears。

With the foam of the berry…red wine I will bathe and brighten my laughter。

The badge of the civil and staid I’ll tear into shreds for the nonce。

I’ll take the holy vow to be worthless; to be drunken and go to the dogs。

The Gardener 43

No; my friends; I shall never be an ascetic; whatever you may say。

I shall never be an ascetic if she does not take the vow with me。

It is my firm resolve that if I cannot find a shady shelter and a panion for my penance; I shall never turn ascetic。

No; my friends; I shall never leave my hearth and home; and retire into the forest solitude;

If rings no merry laughter in its echoing shade and if the end of no saffron mantle flutters in the wind;

If its silence is not deepened by soft