未有人向他如此挑戰,要他摘掉牙齒。
特得把巫醫說的翻譯過來:“沒有人能摘掉自己的牙。”
船長鎮定自若地將手伸進嘴裡,把下面的一排假牙摘了下來。
巫醫裝做毫不介意,可是他的村民們卻被吸引了,一起圍攏上來想看個究竟,有人抓過牙齒,於是人們爭相傳看。
這一來,船長可有點犯愁了——擔心假牙要不回來,那他可就無法吃飯了。好在最後一個看過牙齒的人畢恭畢敬的把假牙又還了回來。特得邁步到河邊,沖洗了假牙,重新放進口中。
他向哈爾說道:“該你了。”
哈爾沒有假牙,必須想個其它事幹幹。點把火怎麼樣?
“我要跟他說幾句,”他對船長說,“給我翻一下,行嗎,特得?”
藉助特得的翻譯,哈爾開始了與巫醫的對話。
“你會生火嗎?”
“當然會。”
“你生火能快到什麼程度?”
“比誰都快,比你快。”
“那你生把火讓我看看。”
巫醫向身旁的人吩咐道:“給我找塊兒竹子來。”然後向另一個人說道:“拿些乾草和樹葉來。”又向另一人說:“找個尖棒來。”
材料備齊了,他把竹子放在地上,將草和樹葉搗成灰,堆到竹子上,接著用尖棒在灰堆裡捅來捅去。
這是從遠古年代傳下來的古老的生火方法。接連幾分鐘,他都在不停地捅著,這活兒需要強勁的肌肉和足夠的耐心。
終於,微弱的火光一閃,接著是一束細細的火苗。全過程用了約5分鐘。他抬起頭,不懷好意地一笑。
“你能比這還快嗎?”
哈爾從兜裡取出一根火柴,往褲腿上一擦,立刻變成一團小火,也不過用了半秒鐘的時間。
有人抓過火柴,隨後大家都在他們直接暴露的面板上擦起火來——他們粗糙的面板簡直與布一般硬。
哈爾迅速地把餘下的火柴收起來,他擔心這些興高采烈的土人會在緊張興奮之中把村子燒起來。
“那個歲數小的,”有人指著羅傑喊道,“他也是巫�