關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第22部分

“喲!”西爾維側了側腦袋,“那些老姑娘自有一套鬼本領。”

“那個可憐的伏脫冷先生,他們說是苦役犯,噯,西爾維,怎麼說我還不信呢。象他那樣快活的人,一個月喝十五法郎的葛洛莉亞,付賬又從來不脫期!”

…………①終身年金為特種長期存款,接年支息,待存款人故世質本金即沒收,以利率較高。

②克萊宙期為公元前六世紀時小亞細亞利拱阿最後一個國王,以財富著名。

③古羅馬執政瑪裡於斯被舒拉戰敗,逃往非洲時曾逗留於邊太基廢墟上,回想戰敗的經過,欷覷憑弔。西方俗諺常以此典故為不堪回首之喻。

④十六世紀義大利大詩人泰斯,在十九世紀浪漫派心目中代表被迫害的天才。

克利斯朵夫道:“又那麼慷慨!”

西爾維道:“大概弄錯了吧?”

“不,他自己招認了,”伏蓋太太回答。“想不到這樣的事會出在我家裡,連一隻貓兒都看不見的區域裡!真是,我在做夢了。咱們眼看路易十六出了事,眼看皇帝①下了臺,眼看他回來了又倒下去了,這些都不希奇;可是有什麼理由教包飯公寓遭殃呢?咱們可以不要王上,卻不能不吃飯;龔弗冷家的好姑太太把好茶好飯款待客人……。除非世界到了末日……唉,對啦,真是世界的末日到啦。”

西爾維叫道:“再說那米旭諾小姐,替你惹下了大禍,反而拿到三千法郎年金!”,

伏蓋太太道:“甭提了,簡直是個女流氓!還要火上加油,住到皮諾家去!哼,她什麼都做得出,一定幹過混賬事兒,殺過人,偷過東西,倒是她該送進苦役監,代替那個可憐的好人……”

說到這裡,歐也納和高老頭打鈴了。

“啊!兩個有義氣的房客回來了,”伏蓋太太說著,嘆了口與

兩個有義氣的房客已經記不大清公寓裡出的亂子,直截了當的向房東宣佈要搬往唐打區。

“唉,西爾維,”寡婦說,“我最後的王牌也完啦。”你們兩位要了我的命了!簡直是當胸一棍。我這裡好似有根鐵棒壓著。真的,我要發瘋了。那些豆子又怎麼辦?啊!好,要是隻剩下我一個人,你明兒也該走了,克利斯朵夫。再會吧,先生們,再會吧。”

“她怎麼啦?”歐也納問西爾維。

“噢!出了那些事,大家都跑了,她急壞了。哎,聽呀,她哭起來了。哭一下對她倒是好的。我服侍她到現在,還是第一回看見她落眼淚呢。”

第二天,伏蓋太太象她自己所說的,想明白了。固然她損失了所有的房客,生活弄得七顛八倒,非常傷心,可是她神志很清,表示真正的痛苦,深刻的痛苦,利益受到損害,習慣受到破壞的痛苦是怎麼回事。一個情人對情婦住過的地方,在離開的時候那副留戀不捨的目光,也不見得比伏蓋太太望著空蕩蕩的飯桌的眼神更悽慘。歐也納安慰她,說皮安訓住院實習的時期幾天之內就滿了,一定會填補他的位置;還有博物院管事常常羨慕古的太太的屋子;總而言之,她的人馬不久仍舊會齊的。

“但願上帝聽你的話,親愛的先生!不過晦氣進了我的屋子,十天以內必有死神光臨,你等著瞧吧,”她把陰慘慘的目光在飯廳內掃了一轉。“不知輪著哪一個!”

“還是搬家的好,”歐也納悄悄的對高老頭說。

“太太,”西爾維慌慌張張跑來,“三天不看見眯斯蒂格里了。”

“啊!好,要是我的貓死了,要是它離開了我們,我……”

可憐的寡婦沒有把話說完,合著手仰在椅背上,被這個可怕的預兆嚇壞了。

…………………①十九世紀的法國人對拿贓侖通常均簡稱為皇帝,即使在下野以後仍然保持此習慣。

第05章 兩個女兒

晌午,正當郵差走到先賢詞區域的時候,歐也納收到一封封套很精緻的信,火漆上印著鮑賽昂家的紋章。信內附一份給特.紐沁根夫婦的請帖;一個月以前預告的盛大的舞會快舉行了。另外有個字條給歐也納:

“我想,先生,彌一定很高興代我向特.紐沁根太大致意。我特意寄上體要求的請柬,我很樂意認識特。雷斯多太大的妹妹。替我陪這個美人兒來吧,希望你別讓她把你的全部感情佔了去,你該回敬我的著實不少哩。

特·鮑賽昂子爵夫人。”

歐也納把這封短簡唸了兩遍,想道:“特·鮑賽昂太太明明表示不歡迎特·紐沁根男爵。”

他趕緊上但斐納家,很高興