關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第7部分

“我們這兒沒有蝙蝠。”奧拉說

“也可能是隻蛾子。”弗蘭說,“總之是有個什麼東西,算了,不說那個了。嗯,這小孩兒多好啊!”

巴德看著孩子,又看了看弗蘭。他向後翹起椅子,不住點頭,說:“沒事,不用擔心。我們知道他現在還贏不了什麼選美比賽。他不是克拉克?蓋博 。不過給他點兒時間。要是他有運氣,說不定他能長得像他老爸一樣。”

嬰兒站在奧拉的腿上,看著坐在桌子旁邊的我們。奧拉把手向下挪點兒,抱住他的腰,好讓他能自己站著,肉乎乎的腿前後顫悠。毫無疑問,這是我看過的最難看的嬰兒。他長得是那樣的醜陋,讓我無言以對,嘴裡一個字也擠不出來。我不是說他病了或是有外貌上有什麼殘疾。不是那回事。就是純粹的難看。大紅臉,鼓眼泡,大賁兒頭,還有那又大又厚的嘴唇。可以說根本沒脖子,長了三四個肥下巴,從耳朵下面就開始滾下來,更別提那對從光禿禿的腦袋上齜出來的耳朵了。手腕上的肥肉噹啷著,胳膊和手指上也都是肉。說他難看都是說輕了。

這個難看的嬰兒發出奇怪的聲音,在他媽媽的腿上又蹦又跳。後來他不跳了,向前斜著身子,肉乎乎的小手想去夠桌子上的碟子。

我見過不少嬰兒,我長大的時候,我的兩個姐姐加一塊兒有6個小孩,所以我小的時候老有嬰兒在我的周圍轉。在商店之類的地方,我也見過不少嬰兒。不過我以前見過的所有的小孩裡面,還都沒有能趕得上這孩子的,實在是太醜了。弗蘭也凝視著他。我猜她這時候也不知道該說什麼好。

“他的個頭夠大的,是不是?”我說。

巴德說:“過不了多久他就壯得能踢橄欖球了。在這個房子裡,可絕少不了他吃的。”

好像為了證明巴德說的話,奧拉用叉子插了些甜土豆,遞到嬰兒的嘴邊。“他是我的小寶貝,是不是?”她對這個肥肥胖胖的傢伙說,好像忘了我們的存在。

嬰兒向前傾著身子,衝著甜土豆張開了嘴。奧拉把叉子送進入孩子嘴裡的時候,孩子一口咬住了叉子,嘴裡嚼著,在奧拉腿上不住地搖晃起來。他的眼睛是那樣的凸起,像插頭一樣塞在什麼東西里。

羽 毛(9)

弗蘭對奧拉說:“這孩子真不錯。”

嬰兒的臉皺成一團,又開始折騰起來。

“讓喬伊進來吧。”奧拉對巴德說。

巴德讓椅子翹起的腿又重新著了地,說道:“我想咱們至少應該先問問人家是否介意。”

奧拉看了看弗蘭,又看著我。她的臉又變紅了。嬰兒還在她腿上興奮地騰挪跳躍,使著勁想要下來。

“我們都是朋友,”我說,“你們想怎麼著就怎麼著吧”。

巴德對奧拉說:“說不定人家不想讓屋子裡面有只像喬伊那樣的老鳥,這點你想到過嗎?”

“你們介意嗎?”奧拉問我們,“如果讓喬伊進來?那隻鳥今天晚上真是有點兒反常。這孩子也一樣。不過這孩子可能是習慣睡前讓喬伊進來,和他鬧騰鬧騰。今晚他們兩個看來都不會消停了。”

“別問我們了,”弗蘭說,“讓它進來我沒意見。我還從沒和孔雀離得那麼近過呢。不過,我不介意。”她看了看我,我想她是要我也表示表示。

“當然沒事!”我說,“讓它進來。”我拿起杯子,一口喝光了牛奶。

巴德站起來,走過去,開啟了前門,又把門廊裡的燈開啟了。

“你孩子叫什麼名字?”弗蘭想知道。

“海拉德。”奧拉回答。她又從自己盤子裡拿了些甜土豆給海拉德吃。“他很聰明,小猴子似的那樣機敏。你說什麼他都明白。是不是,海拉德?等你們有了自己的孩子,弗蘭,你就知道了”。

弗蘭只是看著她,沒說話。我聽見前門開了又關了。

“他是挺聰明的,那倒不假。”巴德又回到廚房說,“隨奧拉她爸。”

在巴德的身後,我能夠看見那隻孔雀正在客廳裡轉悠,左右來回扭著頭,就像你轉動手裡的鏡子,它要左右搖頭才能看清楚自己。它不停地抖動著自己的羽毛,聲音讓人覺得就像是在別的屋裡有人洗牌。

它向前邁了一步,然後,又一步。

“我能抱抱他嗎?”弗蘭對坐在桌子對面的奧拉說,說話的樣子就像是如果奧拉允許她抱的話,就是幫了她一個忙似的。

奧拉把小孩遞給弗蘭。

弗蘭試著讓小孩老老實實地待在她的腿上,但孩子老是扭動