cer在一旁又一次為了薩拉查的精彩演說而鼓掌,甚至如果情況允許的話他想吹口哨,那個魯莽的戈德里克總是缺乏教訓讓他不要那麼傻氣。
戈德里克嘆氣,故作哀怨的看了一下在場的唯二摯友,聳肩。
“好吧,誰讓我舌頭短,說不過你們。What in the name of Merlin!(語氣詞,表驚訝),我最美麗的羅伊納,是誰毀了你的頭髮,它曾經是那麼柔順、絲滑,但是,現在,它看起來就像,呃,就像……”
“就像雜草!”
羅伊納依舊昂首挺胸穿著她那件鵝黃色的袍子入座,高貴得像一隻白天鵝,好像那個髮型根本不存在,或者那不能影響她絲毫,只會讓她更美麗似的。
薩拉查假笑著向羅伊納舉杯,像是讚賞她的比喻,“精確。”
赫爾加(赫奇帕奇的教名;霍格沃茨的創始人之一,羅伊納的摯友)是最後進來的人,她裹著剛剛買的狐裘,一臉有些憔悴的模樣,身體還在瑟瑟的抖著。
戈德里克馬上猜到了他美麗的女士們去做了什麼,然後他沒心沒肺的大笑起來,拍著赫爾加的肩,遞上了一杯火焰威士忌。
““哦,可憐的,你現在需要一杯這個暖身。你們又去挑戰火刑柱(一種中世紀的刑罰,用來燒死女巫和巫師的活動,但大多數巫師卻對此樂此不疲,用各種咒語防止 自己被真的燒死卻又裝作被麻瓜燒死,對於巫師來說這是個有趣的娛樂活動) 了,對嗎?那可真是個刺激的行動,快說說看,他們改進了什麼使得你和我美麗羅伊納如此的狼狽?”
戈德里克無疑是這項娛樂活動的推崇者,他喜歡那種被烈火環繞的溫暖感,特別是在冬天的時候,他認為他需要被好好溫暖一下。
“我就知道那些麻瓜都是劣等貨,次品,渣滓。你們到底怎麼了?”
薩拉查對此嗤之以鼻,但是他喜歡看見麻瓜被愚弄,偶爾也會陪著自己愛胡鬧的好友們來上那麼一回。而現在他皺起了自己高挺的眉骨,語氣裡夾雜著怒火以及不屑。
“哦,薩拉查你不必為此而如此的生氣。那不過是個小小的遊戲,只不過我們的羅伊納和赫爾加沒有控制住火候,反而引火燒身。嘿,我喜歡這個比喻,太棒了。”
戈德里克依舊大大咧咧、沒心沒肺,他高談闊論自己的享受,把這些當做一個笑料。
“我真不敢相信閣下的腦子竟然會如此的愚蠢,即使以前我就知道它無可救藥,現在它變得更糟了。戈德里克收起你那套見鬼的麻瓜無害論吧,今天他們可以燒 了羅伊納的頭髮,明天他們就可以攻入我們的空間。當然了,我不指望閣下的智商能夠理解這些,您最適合去搶妖精們的東西。”
薩拉查並不同意戈德里克這種不在乎的態度,他的眉皺得更深,英俊的臉上烏雲密佈,語調裡不自覺的帶上了刺,他斥責著戈德里克。
戈德里克明顯被薩拉查的話傷到了,他啪地摔碎了自己手裡的酒杯,從座位上站起,臉上的怒氣不可避免的上升,甚至掏出了自己的魔杖。
“閉上你的嘴,薩拉查。否則我會給你點教訓嚐嚐,我要向你挑戰。”
薩拉查高高的挑起自己傲慢的眉,唇角的假笑程度加深,然後他也站了起來,套出了自己的魔杖準備迎戰。大多數時候的薩拉查都是理智而又強大的,但是顯然不包括和戈德里克在一起的時候。他會變的像一個孩子那樣易怒,受不起挑釁。
戰火又一次被挑起,Spencer已經見怪不怪的的將二人怒氣衝衝離開時撞倒的桌椅重新用魔杖抬起。羅伊納和赫爾加咯咯的笑著幫助Spencer一起整理,然後把戈德里克造成混亂的酒杯復原,重新漂浮回了櫃子裡。
“哦,他們總是能為我們帶來樂趣,不是嗎?”
羅伊納已經重新整理好了自己的頭髮,它們被盤的高高的,一絲不苟。她眨著自己俏皮的綠眼睛,對著重新坐下的另外兩人說道。
赫爾加表示贊同的點頭,起身示意自己需要暫時離開,她從容不迫的進入了酒吧的廚房裡,這個事情她做了很多次,所以得心應手。每每那二人決鬥回來總會變的飢腸轆轆,他們需要食物來緩解氣氛。
Spencer調笑的對著羅伊納表達了自己對於赫爾加廚藝的讚歎,甩了甩自己引以為傲的灰色長髮,換來了羅伊納的慧心一笑。
羅伊納是一個難得的美人,而且她的魔法很強大,知識淵博,這使得驕傲的她從來不缺乏那些對她大獻殷勤的追求者。但是她卻更喜歡和她