ǎi在九泉之下知道我們大鬧此地,不曉得她高興不高興?”
“就我對這位長者的最深印象來看,”查爾斯毫不遲疑地回答,“她若知道整個宮堡已隨她一道昇天,她會欣喜若狂的。不記得她經常談起火葬的柴堆嗎!從今以後她將永遠留在所有黎巴嫩人的記憶裡。”
“看來,此處每一家人都會得到她的一兩件紀念品,”我譏誚地說。“查爾斯,還有你的加百利天犬呢!它們可能還在那裡。”
“我不想跟那些貪財鬼去爭了。以後我再買上一對緬懷她。”
幾個小孩踢著一個罐頭盒跑過來,並停在墓地圍牆下的土地裡開始玩耍。兩三條瘦狗尾隨而至,一個幼童撿起一塊石頭朝最小的一隻狗扔去。那狗躲到一個生鏽的油桶後面。查爾斯朝它打個響指,說句阿拉伯語,它馬上溜過來,藏到他的腿後。
“來了一輛汽車,”他說,“好像是出租。”
一輛閃々發光的豪華型轎車開進村口,在街頭停住。司機下車開啟後門,一個高大的男子走出來,—看衣著就知他是英國人,一看神態就知此人十分穩健。
我們立刻從矮牆上站起。“父親!”查爾斯叫道。
�