作的御墨官抱怨說,“你倒是說說燃燒和坍塌的原因啊?”
“對不起,這是你的職責。”赫托米婭很淡然地答覆說,接著就舉著書卷和筆,坐回到自己的腳凳上,將這場災難如實記錄下來,氣得阿格妮絲快像面前這座塔那樣冒起了煙來。
最後經過小翻車魚仔細的調查,發覺了事故災難的原因,原來四個風孔,配置了四個轉軸和風輪,今日的風又特別大,到處灌入,帶動所有的風輪摩擦石磨起火,燒燬了所有。
“我的摯友,這個問題到底該如何解決?要是投入使用的話,堆積著穀物的風車塔失火,那樣損失可就大了,必須防患未然。”安娜驚魂未定,摟著高文對小翻車魚發問說。
小翻車魚也是十分聰明的,她想了會兒,就說可以在風孔上覆蓋上百葉視窗,這樣便能透過扳動百葉,來調節風的大小。
這個問題雖然得以解決,但眾人多少有點狼狽,赫托米婭鼻尖上的菸灰都沒有擦拭掉,“喂,御墨官。把那個擦掉。”高文說到,赫托米婭這才暫時放棄了記錄的職責,從凳子上起身向大公爵施禮後,用絲帕把汙跡給擦掉了。
大家也沒有心思繼續呆在山頂,在安娜認可了“各自動員人力,在穆特河谷、科勒阿迪歐堡、阿拉爾曼陸橋開始小規模風車搭建試點”的方案,便下了山。(未完待續。)
第37章 女嬰
結果到了山腳下,騎在最前面的卡貝阿米婭就驚訝地看到,在移民團所在的那片林蔭村落前,許多農民握著農具,將寡婦原先憩息的那棵大樹圍得水洩不通,夾雜著德語、希臘語的爭吵聲不絕。
大驚失色的卡貝阿米婭,急忙派出自己馬前的十多名揹著箭袋擔負護衛職責的信徒,快步上前,紛紛持滿了手裡的弓,大聲驅逐這群無法無天的農民離去。
幾名農民見到了急速趕來蒙著黑色袍服的保羅派信徒,還蠢到不明所以,都以為是寡婦的同伴貴族前來找晦氣的,便光著上身(其實嚴格說還包括下身),僅僅有個裹住襠部的皮革袋子,誇張地鼓起來,舉著各式農具,對著馬上的卡貝阿米婭大聲辱罵著什麼。
“放箭!”拉著韁繩的女執政官毫不客氣。
幾發箭,當即掠著農民的頭頂或者肩上,呼嘯而過,噗通噗通貫入了他們身後的樹幹上,這群村氓才意識到這群黑袍子的傢伙手裡的弓箭都是真傢伙,唔喇喇地喊了幾句德語後,晃動著各種肉色的屁股,轉身逃去。
待到高文匆匆來到的時刻,寡婦肩輿邊,歪舉著傘蓋的奴僕和侍女還躲在後面的樹那裡,琦瑟夫人和幾位侍衛也臉色緊張地握著短劍匕首,圍在肩輿四邊,看來剛才著實被這群氣勢洶洶的德意志蘭農民嚇得不輕,但寡婦卻挺著隆起的肚子,傲然地站在肩輿的座墊上,手裡居然捧著個光身子的孩子,正在那裡手腳亂動,哇哇叫的啼哭!
“我的金頭髮女豪傑!”高文心中叫著苦,便緊張地跳下馬來,快步走到寡婦的身旁,伸出手來,“你和姐姐、父親在瓦良格之地,幹這個勾當也夠了。沒必要趁著休憩的時候,偷農民的小孩去販賣吧?還回去吧英格麗娜。”
“我可不是偷小孩子賣,再說以前我父親用船載著奴隸出售,也不會賣這麼小的娃。”寡婦氣憤地將那孩子抱在懷中,而後不斷翹著嘴唇噓噓,撫慰著這個孩子。
“我明白,你是看這個孩子可愛想抱抱,那等鍛鍊好自己也還回去,你是有妊娠的人,不能過於勞累。”
沒想到寡婦的脾氣更大,連高文都沒看到她有這麼大的火過,甚至帶起了髒詞,總而言之就是不願意把孩子還回去。
正在高文沒來頭,而寡婦又一時半會解釋不清楚時,還是琦瑟上前對大公爵行禮,清清楚楚說到,“英格麗娜是不會放回去的,因為她剛才在林間和溪流邊休息時,看到那群農民,他們在簡短地對主和聖尼古拉做了祈禱懺悔後,就要把這孩子給溺死掉。”
“什麼?”高文當即有點愣住。
“他們要把這孩子溺死掉,就因為她是個女孩。”琦瑟重複說到,“英格麗娜把這孩子搶了過來,惹惱了村民,才會有剛才的局面。”
這時候,剛剛抵達這裡的肩輿上的安娜,聽到了琦瑟夫人的話語,也舉手阻擋了小翻車魚的請示,“把我的衛隊派過去,防止村民傷人。”
原來如此,高文這才回過勁來,他先前大部分時間在小亞細亞這裡迴轉,對於拜占庭帝國來說,高原只有無窮無盡的戰火和災難——貴族的叛亂,突厥人的洗劫屠殺,這裡永遠都是缺乏人口的,所以溺死女嬰的現