吉縣。(27)士為:晉國大夫。(28)戚:憂愁,悲傷。(29)仇:怨。(30)仇:仇敵。保:守,(31)守官:在職的官員。廢命:不接受君命。(32)這兩句詩出自“詩·大雅·板》。懷德:心存德行,不忘修德。宗子:周姓子弟。(33)尋師:用兵。(34)狐裘:大夫的服飾,尨茸(mengrong):蓬鬆雜亂的樣子。(35)適:跟從。(36)
及難:等到災禍發生。(37)寺人:閹人。披:人名。(38)校:違抗。(39)徇:遍告,佈告。(40)祛(qu):袖口。(41)翟:同“狄”,古時中國北方的少數民族。(42)賈華:晉國大夫。(43)卻芮(xirui):晉國大夫。(44)之:去,往。梁:諸侯國名,嬴姓,在今陝西韓城縣南。
(45)秦:諸侯國名,嬴姓,在今陝西鳳翔縣。幸:寵信。
【譯文】
當初,晉獻公想把驪姬立為夫人,便用龜甲來占卜,結果不言利;然後用蓍草占卜,結果吉利。晉獻公說:“照佔筮的結果辦。”卜人說:“占筮不靈驗,龜卜很靈,不如照靈驗的辦。再說卜筮的兆辭說:”專寵過分會生變亂,會奪去您的所愛。香草和臭草放在一起,過了十年還會有臭味。‘一定不能這麼做。“晉獻公不聽卜人的話,把驪姬立為夫人。驪姬生了奚齊,她隨嫁的妹妹生了卓子。
到了快要把奚齊立為太子時,驪姬早已和中大夫有了預謀。驪姬對太子申生說:“國君夢見了你母親齊姜,你一定要趕快去祭祀她。”太子到了曲沃去祭祝,把祭祝的酒肉帶回來獻給晉獻公。晉獻公在外打獵,驪姬把祭祀的酒肉在宮中放了六天。晉獻公打獵回來,驪姬在酒肉中下了毒藥獻給獻公。晉獻公灑酒祭地,地上的土凸起成堆;拿肉給狗吃,狗被毒死;給官中小臣吃,小臣也死了。驪姬哭著說:“是太子想謀害您。”太子逃到了新城,晉獻公殺了太子的師傅杜原款。
有人對太子說:“您要申辯。國君一定會辯明是非。”太子說:“君王如果沒有了驪姬,會睡不安,吃不飽。我一申辯,驪姬必定會有罪。君王老了,我又不能使他快樂。”那人說:“您想出走嗎?”
太子說:“君土還沒有明察驪姬的罪過,我帶著殺父的罪名出走,誰會接納我呢?”十二月二十七日,太子申生在新城上吊自盡。
驪姬接著又誣陷重耳和夷吾兩個公於說:“他們都知道申生的陰謀。”於是,重耳逃到了蒲城,夷吾逃到了屈城。
……
當初,晉獻公派大夫士為為重耳和夷吾修築蒲城和屈城,不小心,在城牆裡放進了柴草。夷吾把這件事告訴了獻公。晉獻公反人責備了士芬。士芬叩頭回答說:“臣下聽說,沒有喪事而悲傷,憂愁必定變為仇怨。沒有戰事而築城,仇敵必定來佔領。既然仇敵會來佔領,又何必那麼謹慎呢?在官位而不接受君命,這是不敬,加固仇敵的城池,這是不忠。失去了恭敬和忠誠,拿什麼來事奉國君呢?《詩》說:”心懷德行就是安寧,同宗子弟就是堅城。‘國君如果能修德行並鞏國宗子的地位,有什麼城池比得上呢?三年之後就要用兵,哪裡用得著那麼謹慎?“士芬退下來後作了首詩說:”狐皮袍於毛蓬鬆,一個國家有三公,我該跟從哪一個?“
到災禍發生時,晉獻公派寺人披去攻打蒲城。重耳說:“君父的命令不能違抗。”於是他通告眾人說:“違抗君命的人就是我的仇敵。”重耳翻牆逃走,寺人披砍掉了他的袖口。重耳於是逃亡到了狄國。
……
魯僖公六年的春天,晉獻公派賈華去攻打屈城。夷吾堅守不住,與屈人訂立盟約後出走。夷吾準備逃往狄國,卻芮說:“你在重耳之後逃到狄國去,這證明了你有罪,不如去梁國。梁國靠近秦國,而且得到秦國的信任。”於是夷吾去了粱國。
晉公子重耳之亡(僖公二十三年)——磨難是一筆財富
【原文】
晉公子重耳之及於難也(1)。晉人伐諸蒲城,蒲城人慾戰,重耳不可,曰:“保君父之命而享其生祿(2),於是乎得人。有人而校(3),罪莫大焉。吾其奔也。”遂奔狄。從者狐偃、趙衰、顛頡、魏武子、司空季子(4)。
狄人伐唐咎如(5),獲其二女叔隗、季隗,納諸公子,公於取季隗,生伯儔、叔劉(6)以叔隗妻趙衰(7),生盾。將適齊(8),渭季隗曰:“待我二十五年,不來而後嫁。”對曰:“我二十五年矣,又如是而嫁,則就木焉(9)。請待子。”處狄十二年而行(10)。
過衛,