like the ones I used to know
(如同過去我所熟悉的耶誕)
Where the treetops glisten and children listen
(聖誕樹上閃閃發亮;孩子們都在傾聽)
to hear sleigh bells in the snow
(傾聽那瑞雪中的雪橇鈴聲)”②
聲音很小;有一會兒黛西甚至以為自己出現了幻聽現象。
“今天是聖誕節。”小天狼星突然以平鋪直敘的語氣說道;聲音很輕很輕;但她還是聽見了。他隨即抬起眼睛;看了看灰濛濛的天;嘴角勾起了一個弧度。
“聖誕快樂。”黛西的思緒隨著孩子們整齊而有低沉的歌聲飄蕩著;她哈了口熱氣;搓了搓凍僵的臉。這句話脫口而出;連她自己都沒有在意。
小天狼星沒有回頭;也沒有回話;但是嘴上的那個弧度;卻停滯在臉上很長時間。
“I'm dreaming of a white christmas
(我夢想著一個白色耶誕)
with every christmas card I write
(我寫的每一張聖誕卡)
Mayyour days be merry and bright
(都祝福你的日子充滿歡樂與光明)
and may all your christmases be white
(也祝福你的每個耶誕節都純潔雪白)”
這首歌在每回聖誕節;母親都會唱給自己聽。母親的聲音很單一;很純淨;像甘泉;甜而溫暖。她喜歡聽母親唱這首歌;儘管母親不能把這首歌唱得很低沉;很有聖誕老人的味道;但是她用她純粹的歌聲;帶給她一副自己想象中的聖誕節。她也會快樂的跟著母親一起哼著曲調;一邊準備著聖誕禮物;一邊把臥室裝扮的花花綠綠。
很多年後;再次聽到這首歌;她還是篤定不移的對自己說:沒錯;聖誕節就是我心中的這個樣子;至少有雪橇;有孩子;有賀卡;有禮物;有歌聲;有笑聲……
直到1977年的聖誕節;那個多年來存在於自己想象中的聖誕節;在這一切的基礎上;突然又增加了一顆星星;一顆耀眼卻沉默的星星。
她默默地看著灰�