關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第21部分

席”字抄成“夕”字。今日人對此種錯誤原因可能不理,因為僱(請)人抄書的事不多見了。古代學者自抄書者多多,請(僱)人抄書者也不罕見。特別是當年一些饃饃鋪在歇業時,老闆就弄來一些“唱本”、小說讓夥計們抄錄,然後拿到街上去賺錢。所以至今我們看到的抄本中錯誤連篇,不堪卒讀。這都是賺錢才“偷工減料”,即劣質貨。現如今買到的仿冒光碟就有這種情形。《紅樓夢》中的鬼都判說過“陰陽一理”,其實“古今”也“一理”。假貨非從開放改革才有,古人作假的智商並不比今人差多少呢!

2004年5與18日

。 想看書來

抄漏了一個字

抄漏了一個字

——“凡百的事”是“凡百姓的事”

《紅樓夢》第99回有一段文字是李十兒勸賈政為“節度使”過生日送禮的對話,賈政似乎不通世事,說道:“我這官是皇上放的,不與節度使做生日便叫我做不成!”李十兒笑道:“老爺說的也不錯。京裡離這裡很遠,凡百的事都是節度使奏聞。他說好便好,說不好便吃不住。到明白已經遲了。”

這段對話的意思即使在今天也是人人都心知肚明,如今流行的口號中就有“說你行,不行也行;說你不行,行也不行。”同李十兒說的“他說好便好,說不好便吃不住”如出一轍。看來賈政在官場上混得還不熟透,不得不由一個門子來“點撥”。

本文對是否要給“節度使”做生日(送禮)將另作討論。我所感興趣的是這段對話中的“凡百的事”一句似有不通,應為原文中有脫字,即應該是“凡百姓的事都是節度使奏聞。”我查過“夢稿本