關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第15部分

OK裡的那種肌膚的熒光。床下立著那雙黑色長筒靴,靴柄向側旁塌垂,椅背上披掛著紅藍格子蘇格蘭裙,襬尖剛剛觸到地板。

貝貝站在那裡凝視著,像窺看到曾經睡在相同的位置的自己。

她早該已在心象裡目睹過這樣的場面。

這時她居然很平靜,甚至在享受著那裸背上肌膚的光芒。

好像,那就是她一直想看到的東西。

她把日記本子和信掏出,輕輕放在鋪了紅藍格子蘇格蘭裙的椅子上。她幾乎可以聽見不是蘋果的呼吸聲,隨著背上微妙地變化著的光影起伏。

她跪在椅子旁邊很久。離床很近。一伸手就可以觸控到那背的距離。

然後她起來,向門口走去,經過政的時候,向他很快地望了一眼,低聲說了句:我們的事,就這樣,算是了結了吧。政還未從懵懂裡清醒過來,只曉得點頭應她。她疲弱地笑了一下,就踏出門外去。

外面很光。光得剌眼。淚腺周圍緊束了一下。

貝貝從村口一直走出去,有村裡人家的狗只在吠叫。吠了幾下,就轉變成嗚嗚的哀鳴。

電子書 分享網站

Bad Days 衰日子(1)

曲:不是蘋果 詞/聲:黑騎士/不是蘋果

Bad days are bad and there's nothing

worse than that

Bad weather; bad luck; bad blood

and bad breath

Not so very bad but quite bad

and quite bad is bad enough

Damn it! My bad days!

沒有更好的卻總有更衰的

父親常常說

這個城市的整體走向

大街都向海底傾斜

連日下雨

照例是謀殺、縱火、欺詐、*、逮捕

沒有更新奇的新聞

早餐的麵包有隔夜報紙的味道

我始終等不到那更可怕的獸

比悶熱還要衰的平靜日子

Bad days aren't so bad and things could always be

worse than that

Bad clouds; bad winds; bad nights

and bad songs

So very bad but not quite bad

and not quite bad is bad still

Wele; dear! My bad days!

Bad Days 衰日子。

From: Blackrider

To: buibui

Date: 31/12/2000

Subject: 文字

貝貝

這個時間,你正在聽音樂會嗎?正在沉醉於你喜歡的音樂嗎?

你曾經有甚麼想和我說,但我卻沒有問下去。我也沒有把自己的事告訴你。你會覺得我是個很不近人情的人吧。請原諒。

忙是暫時告一段落了,自己的困難也告一段落了,好像一切也趕在一年的終結時終結了。日子好像過得很壞。無論是自己的事,還是周圍的事。開啟報紙就憤怒。甚麼都不想知道。甚至對文學也產生懷疑了。也許不該在這時候和你說這些吧。我沒能幫你,反而總是帶給你負面的東西,真是罪過。我自己不堪的樣子,大概也已經顯露無遺了。

知道你和不是蘋果一起享受作曲的快樂,很令人安慰,也反過來帶給我一些鼓舞。把你們一起寫的歌給我看吧。說不定會帶給我力量。你們不是說過要組樂隊的嗎?對於你們,我是羨慕也來不及。你們的這個年紀,在青春的末期作最後的奮戰,姿態是多麼的動人。這將會是你們共同懷念的東西,無論你們將要經歷怎樣的轉變,這也是你們要珍惜的最後機會啊!就算我不能再說前面的路途會如何如何美麗康莊,至少,我可以肯定你們現在的時刻是不容錯過的。就算是最後,也不要放棄啊!

下學期會來旁聽嗎?見見面吧。買了甚麼東西給我?到時