她脫下靴子。他為自己代操奴件之役而感到由衷的高興。
當他雙膝下跪替她解開靴子的撳鈕時,米爾德麗德一邊輕憐蜜愛地撫摩著他的頭髮,一邊說,〃你太嬌慣找了。〃
他驀地抓起她的雙手吻了起來。
〃有你在這兒,真叫人感到愉快。〃
他整理坐墊,擺好相片鏡框。她還有幾隻綠色的陶瓶。
〃我將給你弄些花來放在瓶裡,〃他說。
他驕傲地環顧四周,打量著自己乾的活兒。
〃我不準備出去了,我想我還是穿件寬鬆的女袍,〃她說。〃幫我從後面解開鈕釦,好嗎?〃
她毫無顧忌地轉過身去,好像他也是個女人似的。他作為男性,對她說來,毫無吸引力。可是,她這句話所表達的親暱勁兒,倒使得他心裡充滿了感激之情。他手指笨拙地解開釦子。
〃在第一次走進那爿店的那天,我可沒想到今天會來給你做這種事情,〃菲利普強顏歡笑地說。
〃總要有人做這件事的,〃米爾德麗德回答了一句。
她走進臥室,套了件鑲滿廉價花邊的天藍色寬鬆女袍。然後,菲利普把她抱進一張沙發裡,並去替她沏茶。
〃恐怕我不能在這兒同你一起用茶了,〃他不無遺憾地說,〃我有一個十分討厭的約會。不過半個鐘頭以後我就回來。〃
要是她問起是什麼樣的約會,他還真不知道怎麼回答呢!不過,她並沒有流露出一點兒好奇心。他在租賃房間的時候,就預先訂了兩人的飯菜,並提出要同她一道安安穩穩地過個黃昏。他心裡急著要趕回來,所以他便搭乘電車走沃克斯霍爾大橋路。他想不如索性對諾拉講明他只能呆幾分鐘。
〃喂,我只有向你問聲好的時間,〃他腳剛跨進諾拉的房間,就哇啦地說開了。〃我忙得要死。〃
諾拉聽後把臉一沉。
〃哎唷,怎麼啦?〃
他對諾拉居然逼著他說謊非常惱怒。他回答說醫院裡在舉行示威,他一定得參加。就在說話的當兒,他自覺臉紅了。他想她臉上顯現出不相信他的神情,這使得他更為惱火。
〃哦,好的,這沒關係,〃諾拉說,〃明天一天你得呆在我這兒。〃
菲利普毫無表情地望著她。翌日是星期天,他一直想在這一天同米爾德麗德呆在一起。他對自己說,就是出於起碼的禮貌,他也應該那樣做,總不能把她孤零零一個人扔在一間陌生的屋子裡呀!
〃實在對不起,明天我有約會。〃
他知道這是一場他千方百計要避免的爭吵的開始。諾拉的臉漲得更紅了。
〃可是,我已經邀請戈登夫婦來吃中飯〃……演員戈登偕同妻子正在外省遊覽,星期日要在倫敦過……〃這事我一週前就告訴你了。〃
〃實在對不起,我忘了,〃他囁嚅道。〃我恐怕十有八九不能來。你就不能另請旁人嗎?〃
〃那你明天干什麼去?〃
〃我希望你不要盤問我。〃
〃難道你真的不想告訴我嗎?〃
〃我還不至於不願告訴你,不過硬逼著一個人講自己的行蹤,這也太惱人了!〃
眨眼間,諾拉換了另外一副臉孔。她極力剋制著不讓自己發脾氣,走到菲利普的跟前,拉起他的手。
〃明天別讓我失望,菲利普,我一直殷切地期望著能同你在一起過個星期天。戈登夫婦想見見你,我們一定會玩得很快樂。〃
〃要是能來,我倒是極想來的。〃
〃我待人不算太苛刻,對不?我不是常常找你的麻煩的。你不能不赴那個討厭的約會嗎?就這一次好嗎?〃
〃實在對不起,我認為我不能這麼做,〃菲利普冷冷地回答說。
〃告訴我這是什麼樣的約會,〃她帶著哄孩子似的口吻說道。
菲利普抓緊時間編造了個理由。
〃格里菲思的兩位妹妹要來度週末,我們倆要帶她們出去玩玩。〃
〃就這些嗎?〃她高興地說道。〃格里菲思很容易就可以找到另一個人嘛!〃
他希望能想出個比上面所說的更為緊迫的事兒來。那個藉口太拙劣了。
〃不,實在對不起,我不能……我已經答應了,我就得信守諾言。〃
〃可是,你也曾答應過我的。完全可以肯定,是我首先提出來的。〃
〃我希望你不要堅持了,〃菲利普說。
諾拉勃然大怒。
〃你