班奈特太太白了自家丈夫一眼,她又重新變得氣呼呼的起來,像是一隻膨脹的胖頭魚。
“有錢可沒什麼了不起,我的女兒總是值得最好的!”
班奈特先生沒有立刻說話,他笑了一下,然後伸手捏了捏妻子的手背,安撫道:“女兒們總能找到自己的幸福的。”
班奈特太太嘆了口氣。就在班奈特先生準備再一次安慰她的時候,這位胖太太又重新打起了精神!
“舞會也馬上就要開始了!那裡一定會有好小夥子的!”
班奈特先生翻了翻眼睛,決定不再理睬自己的太太,徒留班奈特太太一個人興奮的絮絮叨叨。
“恩,哦,是啊。”班奈特先生在這種人為製造的噪音中繼續看自己的書籍,不時的沒什麼意義的回應對方。
在舞會要開始的前兩天,伊麗莎白總是能在視窗邊瞧見莉迪亞,等她有一次好奇地湊過去聽了一下才知道,那傻丫頭正在祈禱別下雨呢。
“你該做一個晴天娃娃。”伊麗莎白笑著出主意道。
“那是什麼?”莉迪亞皺了皺鼻子。
“來吧,我來給你做。”伊麗莎白來了點興致,她把莉迪亞帶去房間,姐妹倆兒用了一個小時才搗鼓出一個晴天娃娃。
“書上說掛上這個老天爺可能就不會下雨了。”
“這樣看來,看書還是有點用處的。”莉迪亞高興地哼哼道。伊麗莎白也很樂意見到莉迪亞重新把熱情投注到別的地方去。
伊麗莎白從家裡出去,她最近也沒什麼事情做。賓利先生倒是邀請過他們去尼日斐花園裡玩耍,但伊麗莎白推辭了。
現在那兒可沒有那個人了。一想到到了尼日斐花園她就得打起精神同那位賓利小姐微笑著鬥嘴,她就沒那個興致了,而小熊圖書館永遠是她樂意去的地方。
“我還以為您又不在呢,哈奈特先生。”伊麗莎白笑著說道,“喏,這是給你們的。”
“別說你了,伊莉莎,我都難得見到小舅舅。”傑拉德咧嘴說道。
“謝謝您,伊麗莎白小姐。”
“我想著要是我帶著點心來,可容易露怯,我還是挑點我拿手的來。”
哈奈特先生笑了一下,他讓傑拉德拿了一個花瓶過來,把伊麗莎白送的花放進去。
“我喜歡這個花色,小舅舅總是用一些太過單調的顏色了,還是熱熱鬧鬧的好看。”大個子的傑拉德湊在花瓣上聞了一下笑著說道,露出了整齊的牙齒。
“你最近在做什麼呢?傑尼。”伊麗莎白好奇地問道。
“在做船的模型。”傑拉德咧嘴說道。
“他最近正在這上面著迷呢。”哈奈特先生說道,他把紅茶和點心端出來。三個人就坐在那兒隨便聊聊天。
“上一次的舞會您沒有去,那麼這一次呢?”
“我很抱歉……”
“不,沒關係。”伊麗莎白笑著打斷了對方,“您不用跟我道歉,我只是真的很好奇若您來參加舞會,您會選誰作為舞伴。”
“噢,那你不用擔心了,伊莉莎,小舅舅他不會跳舞。”傑拉德抬頭說道。
“這可真讓人意外。”
哈奈特先生有些不自然的咳嗽了一下。
“那您會去嗎?”
“是的,我會去。”
伊麗莎白點了點頭,她把從父親那兒拿來的書遞給哈奈特先生。
“我爸爸說你應該會喜歡它。”
哈奈特先的眼睛亮了起來,幾乎有些愛不釋手。
“這有些貴重了。”
“不,我爸爸說您值得。”
“請替我謝謝班奈特先生,另外,如果您們不介意的話,我想改日去拜訪一下。”
“當然,我會告訴他們的。”
伊麗莎白拿著哈奈特先生寫好的書信,回到家的時候交給了班奈特先生。
“那位哈奈特先生要來拜訪我們?”班奈特太太有些意外。
“是的。”伊麗莎白又補充了一句,“他是個很好的人。”
“但多少有些古怪。”凱瑟琳說,莉迪亞也補充了一句,“還有他的外甥,他看上去像一頭熊一樣粗魯。”
“形容的很妙。”凱瑟琳咯咯的笑著,伊麗莎白瞪視了她們倆一眼,瑪麗翻了翻眼睛。
“只有沒修養的人才會那麼形容別人。傑拉德先生可比有些人好多了,至少他足夠誠實不會隨意賣弄自己的小聰明。”
“聽起來你