米德轉頭朝我撇嘴一笑,說“我去々就來,”便走入一洞昏暗的門廊。
我到街上去溜達。在一堵近兩米的固土牆下便是我望見那騎手的梯田。高挺的向ri葵密密麻々,固土牆腳全長著野蝴蝶花和藍百合。我爬下固土牆去摘花,孩子們尾隨而來,主動幫忙。我們接連不斷地交談起來,阿拉伯語,英語、甚至石器時代原始人的簡單呼答語言全部用上,最後雙方終於溝通思想。我也茅塞頓開:他們在期望我拿出某種實物以作為他們採花之勞的報償。
“花上一個先令吧,”哈米德在我上方的路上打趣地說。
這好像有點太小氣,但他的話不錯。孩子們抓過硬幣,紛々散去。
“我現在想步行下去,你去開車吧,咱們到下面的公路上會合。你買到橘子了嗎?”
“買到了。”他又說,“您不必慌。我在下面等您。”
我望見那騎手走的小道是齊頂的向ri葵地內的一條狹窄的空隙。在向ri葵間還有一些綠葉泛白,羽毛狀花冠呈棕黃sè的植物,一個個頑強地向上伸挺著爭取陽光。我高一步低一步地向最下面的一塊梯田走去,那裡已無向ri葵,而是種�