關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第26部分

在最西邊的入口處放把火,然後一個人迅速地跑向北口,另一個人跑向南口,火點著之後,兩人共同到東口會合,把東口的樹枝也點著,就大功告成了。萬一有什麼情況就往小船上逃。

卡什坦諾夫點著北口的火堆後,發現從裡邊走廊裡跑出一隻螞蟻,正向阻塞物奔來。他趕緊躲到火堆後面,希望那隻螞蟻能爬出來,就可以結果它的性命。不讓這個哨兵回去報警。但是那隻螞蟻想把火堆搬開,觀望一下,便跑回去了。顯然,它是去搬救兵的。有警報應該立即趕到最後一個入口處。

馬克舍耶夫已經在那裡了。他匆匆點著了火堆,迎著卡什坦諾夫說:“快,快!快上船。”

他倆拼命地跑,跑到半路上又停下來向後看了看。東西入口處有大股的火苗直往外竄。蟻巢北面也有幾處著火了,上面一層的出入口冒出了濃煙,但是南面火燒的不旺,馬克舍耶夫點火的時候太匆忙了。上面所有的出入口都有一些驚慌失措的螞蟻,一個接著一個的往外跑,有的搬著蟻卵,有的搬著蛹,搬下來放在一邊。還有一些螞蟻毫無目的地來回亂跑,有些跑到火邊,或跑到冒煙口,就被燒傷或燻死了。

“我們把事情搞糟了!”卡什坦諾夫說,“有的螞蟻逃出來了。

它們無家可歸,到處亂竄,一定要來報復。明天我們必須趕快離開。”

“現在也要離得遠點。”馬克舍耶夫指著一大隊向橋跑去的螞蟻說。

“它們難道是去找水來救火?”卡什坦諾夫一邊快步跑,一邊開玩笑地說。

螞蟻顯然已經發現縱火者便追了上來。螞蟻比人跑得快。彼此之間的距離越來越近。

“我再也跑不動了,心臟受不了了!”卡什坦諾夫喘著氣說。

無論是年齡,還是原來的生活方式,卡什坦諾夫都是跑不過馬克舍耶夫的。

“站住吧,給它們來一槍,”馬克舍耶夫建議。

他們歇了口氣,等螞蟻離他們五十步,槍打響了。跑在最前面的螞蟻應聲倒地,後面的停了下來。這批螞蟻總共有幾十只,但離它們不遠,第二隊螞蟻接踵而來。

卡什坦諾夫和馬克舍耶夫竭盡全力跑到橋邊,這時候第二隊螞蟻趕到了卡什坦諾夫和馬克舍耶夫開槍的地點。

“真見鬼!我們的船呢?”馬克舍耶夫第一個跑到河邊。

“你說什麼,船丟了?

“是啊,船不見了。”

“就是這兒,記得清清楚楚,你看,拴船的繩子就掛在一棵樹上哩。”

“是誰解開了纜繩,把船開走了呢?”

“也可能是纜繩自己鬆開了,船順著河水飄到下游去了。”

“可能是螞蟻把船弄走了。”

“怎麼辦呢?”

“先過橋,過後把橋拆了,”卡什坦諾夫說,“至少小河可以把我們隔開。”

他們急步跨過因超重而彎曲的橋面,追蹤者離小河只有百步了。

“把築橋的圓木拖到我們這邊來吧,否則螞蟻又要把它們撈起來的,”馬克舍耶夫說。

當最先頭的螞蟻跑到河邊的時候,兩根圓木已經擺在馬克舍耶夫和卡什坦諾夫的腳下了。

河水很深,把追蹤者攔在對岸。大約有二十多隻螞蟻在岸邊茫然不知所措。援兵正從大路上源源而來。後面林中空地上的螞蟻窩已經全部燒著,象一堆熊熊烈火。火苗竄得很高,濃煙滾滾,黑色的煙柱升上天空。

“真象是火山噴發!”馬克舍耶夫笑著說,“我們總算叫這些搗亂鬼嘗夠滋味了。”

“可是沒有收到預期的效果,沒有把它們從這塊土地上消滅掉。現在我們只好在它們面前退卻,真可恥!”

“我們怎麼樣才能回到海上去呢?”

“沿著小河,穿過森林,想也別想了。”

“我們一時回不去,螞蟻卻會趕上我們,攻擊我們。”

“走不過去,就游過去。用這兩根圓木可以做成一個小木筏,水的速度比我們兩條腿跑得快。”

“好主意!先要把螞蟻趕跑,不要讓它們干擾我們泅水。”

他們往獵槍上壓了子彈,朝著麇集在對岸的蟻群放了四槍,十多隻螞蟻先後倒下,有幾隻滾到水裡,剩下的四處竄逃。只費了很少時間,卡什坦諾夫和馬克舍耶夫就用砍來的柔軟堅韌的枝條,把築橋用的兩根圓木捆在一起,放進河裡。雙雙跳上這隻臨時紮好的竹筏,向那燃燒著的敵堡最後看了一眼,便離開河岸。河水迅速地把它們送往下游,在