邁克爾。她想,她願為他放棄世上的一切,可是,她什麼也沒有,吉蒂可就完全不同啦!
她一眼掃過豪華的艙房,梳妝檯上金的梳妝用具,鑽石手鐲,寶石和鑽石耳鐶,都是吉蒂晚上戴過,在上床時隨手扔在那裡的。她的衣服亂七八糟地拋在靠背椅上——單是一件在巴黎時髦女服商店縫製的藍雪紡綢的短衫,價格就抵得上喬克半年多的工資。
塔裡娜想,目前吉蒂也許看不起這一切,但總有一天她會非常想再得到這些東西,以及更多的東西。
“你在想什麼?”吉蒂問她。
“我在設想你和喬克在一起的生活。”塔裡娜答道。
吉蒂笑了。
“能跟喬克結婚該多好呀!”她說。
“你有把握嗎?”塔裡娜問道。
“我有這種感覺。”吉蒂答道,“我要在他身旁,我要聽他對我說話。塔裡娜,你知道他從未吻過我呢?我知道這是因為在遊艇上他不願意,而在別的地方又沒有會面的機會,我已經讓他答應我在今晚見面。不論怎樣,我總能想辦法脫開身。”
“今晚我們要去住旅館嗎?”塔裡娜問她。
“我想是這樣,海關檢查過了就會。”吉蒂說。
這時有人敲了一下門。
“進來,”她叫道。
門開了,紐百里先生穿著一件鍍金扣的遊艇外套走進房來。
“早晨好,姑娘們!”他說。“你們瞧,我們進港了,一次非常平穩的航行,甚至伊琳都睡得很好。”
“我睡過了頭,真是羞死人,”塔裡娜說。“我本來要看船進港的。”
“這說明船長多麼高明,沒有把你弄醒。”紐百里先生答道。
“你要上岸去嗎,父親?”吉蒂問他。
“海關人員馬上就上船來了,”紐百里先生答道。“我聽說他們要在船上進行一次相當徹底的搜查。他們似乎懷疑有些水手攜帶了違禁品。無論怎樣,假使他們闖進你的房間,也不必奇怪。”
“我最好還是起床,”吉蒂說,“在我還穿著睡衣的時候,我不喜歡好多男人在我房間裡到處嗅來嗅去。”
“我也是一