維茨馬上又恢復了那個鄉坤的本來面目,只聽他說:“看來那東西完蛋了。”當邦德來到甲板上時,只見兩條探照燈的光柱直落在船後的水面上。邦德向船後方望去,就看到最後面那條漁船已經傾覆在海中,它下面的容器浮在一邊,整個船體開始進水並且下沉。
上帝,他成功了,邦德心裡想。接著他又感覺到自己腳下的船身被猛地一拽並且被拖住了,他馬上明白了自己先前的預計是非常準確的。最後面的那套“替罪羊”式導彈和“惡棍”式發射架已經開始拖住了它前面的容器。
第二條假漁船的船頭已經露出水面,位於它下面的巨大金屬箱體的外殼也已出了水面。如果這樣繼續下去的話,它們的總重量會把最後一個箱體拖翻,然後就是這艘掃雷艇。
邦德在一剎那間不太理智地想使用從他那件斜紋棉布外衣的暗兜中取出的旋風炸藥。那炸藥會像一個小孩扯斷一根棉線般地把拖繩弄斷。隨後他意識到眼下發生的事將會在最終產生最佳的結果。就讓這些導彈和發射架像鐵錨一樣把船上所有那些惡魔都拖入海底吧。那樣的結局幾乎像首詩一樣富於韻味。
他向納特科維茨轉過身去。“船的兩側各有兩條救生汽艇,”他大聲說道。“我來負責這一側的兩條。你去對付左舷的那兩條。”
“交給我了,”說話間朗帕已經跑了過去。“我這兒有把刀子。”
當邦德來到自己負責的那兩條汽艇的前面時,中間的那個箱體也爆炸了。一團圍繞著橘紅色火焰的黃色火焰騰空而起,那個長方形的箱體連它上面的船殼無助地向一側翻了過去並開始沉入昏暗的水中。
甲板上一片混亂,船上的水手以及尤斯科維奇的殘餘人馬都開始大喊大叫,邦德趁機割開了一條救生艇的橡皮並開始對付另一條。此時斯蒂芬妮和彼特·納特科維茨已經把一條救生艇送出船體一半,他看到彼特在用力拉纜繩,那條充著氣的汽艇映出的的黑影向船下方移去。
納特科維茨抓住了斯蒂芬妮的肩頭把她拖過船欄。“跳下去!跳到救生艇裡去!”他對她喊道,隨著一聲嚇人的尖叫,她的身影不見了。一秒鐘後納特科維茨也隨著她跳了下去,而當邦德擺好了架式也要往救生艇裡跳時他突然恐懼地看到船橋上的兩臺探照燈都已集中到了水面上的一個小圓點上。
在那片白花花的水面中間,鮑里斯·斯捷帕科夫正在以非常舒展的姿式向離他最近的那條漁船游過去,在另一套沉入水中的“替罪羊”式導彈和“惡棍”式發射架的拖曳下,同那條漁船連在一起的水下箱體已經露出了水面。
那些導彈看起來就好像是從很遠的地方射過來的一樣,它們身後留下的水波湧向那個此時已經離他的最後目標近得不能再近的小小身影。海水在他的周圍翻騰著,水的衝力把他的大半個身子托出了水面。但是,在他最後的幾秒鐘裡,斯捷帕科夫仍在不停地向前划著水,只見他的右手劃了一個大大的弧形向上舉起,隨即左手與右手會合並拔去了手雷的撞針。
接下來的一團火焰把它撞向了箱體的金屬外壁上,就在同一時刻,第三枚手雷爆炸開來並把最後那個金屬箱體炸開了一個大口子。在隨之而起的煙霧、水柱和水花中,斯捷帕科夫消失了。
當邦德向水面上跳下去時,他不無悲傷地想到那個人現在已經是當之無愧的游泳冠軍了。冰冷的水流向上湧起來迎接著他,隨後彼特·納特科維茨的雙手抓住他的兩臂把他拖進了汽艇。在汽艇的後部,斯蒂芬妮正在手忙腳亂地擺弄著馬達,納特科維茨正在揚起臉張著嘴衝掃雷艇圍欄上猶豫不決的享利·朗帕大聲喊叫。
探照燈光順著圍欄向下面掃過來,隨之而來的是一陣彈雨,那位法國少校被擊中了,他被打得向後退了有六七英尺,隨後掉到了船的外面。在他落在水面上的同時,一架直升機引擎的轟鳴聲似乎突然從空中傳來,就像是晴空裡無端地響起了一聲炸雷。
斯蒂芬妮發動了馬達,他們緩緩地從掃雷艇的身邊離開。另外的一束探照燈光射到了掃雷艇上,邦德最初以為肯定是伊拉克的米…10 直升機提前趕到了。
接著他聽到一個俄國人的聲音透過喇叭從上面什麼地方傳來。“把船往前開,252 。停止射擊,我們帶你們離開。”那個人的聲音重複了三次同樣的話,但他的努力招來的只是一陣來自右舷25 毫米高射炮的猛烈射擊。
邦德聽到了彼特在聲嘶力竭地衝斯蒂芬妮喊叫,他在告訴她開啟油門,邦德感覺到了汽艇在水中顛簸著前進。他們離開掃雷艇大約有60 碼時只見另一架直升