一泓渾水。
在她的呆笨的腦子裡活動的是一些粗淺的感情和幼稚的觀念。
裡面的東西看不清楚。只能看到一點兒輪廓。儘管看不出形象,裡面卻確實有些東西。女王在想這個,女王在想那個,很難弄清楚究竟在想什麼。只能看見死水裡正在進行著一些模糊的變化,很難加以研究。
女王平時雖然保持緘默,不過有時候會突然間暴露一些愚蠢的思想。他必須注意這種機會。當場把這些細節記在心裡。
女王安妮的心裡究竟要約瑟安娜公爵小姐怎麼樣呢?要她好呢,還是不好?
巴基爾費德羅對自己提出了這個問題。
只要這個問題一解決,就可以作進一步的行動。
巴基爾費德羅遇到過好幾個機會。而主要的還是他耐心的偵察。
安妮的丈夫跟一位王后——那位侍從成百的普魯士國王新娶的妻子之問,有點親戚關係。安妮有她一幀照梅英的妥蓋的方法畫在琺琅上的像。這位普魯士王后也有一個私生的妹妹—一泰麗嘉男爵夫人。
有一天,安妮在普魯士大使面前提起這位泰麗嘉男爵夫人,當時巴基爾費德羅也在場。
“聽說她很有錢。”
“很有錢。”
“她有不少的宮殿吧?”
“比她的姐姐王后的還要富麗。”
“她打算嫁給誰?”
“一位地位很高的貴族,高懋伯爵。”
“漂亮嗎?”
“很漂亮。”
“她還年輕吧?”
“年輕。”
“跟王后一樣美嗎?”
大使放低了聲音回答:
“還要美。”
“多麼荒唐!”巴基爾費德羅喃喃地說。
女王沉默了一下,然後說道:
“這些野種!”
巴基爾費德羅注意到她用的是複數。
另外一次,大家從教堂裡剛出來,巴基爾費德羅在兩個宮廷神職人員背後,離女王很近。這當兒,大衛·第利—摩埃爵士從兩行宮女中間穿過,他那瀟灑的風度引起了一陣騷動。他走過的時候,女人們嘖嘖地說:
“多麼瀟灑!”“多麼瀟灑!”“多麼高貴的風度!”“長得多麼漂亮!”
“多討厭!”女王喃喃地說。
巴基爾費德羅聽到了這句話。
這一來,他拿定了主意。
傷害公爵小姐是不會得罪女王的。
第一個問題解決了。
現在是第二個問題。
他怎樣才能傷害公爵小姐?
要達到一個這樣困難的目的,他的可憐的職位能幫他什麼忙呢?
顯然,什麼忙也幫不上。
第十二章 蘇格蘭、愛爾蘭和英格蘭
我們再補充一個細節:約瑟安娜有le tour(旋櫥)。
只要想一想,雖然不怎麼親,她是女王的妹妹,就是說,只要想一想她是個公主,就能明瞭其中的道理了。
有“旋櫥”究竟是什麼意思呢?
聖約翰子爵,即蒲林勃洛克,寫信給蘇賽克斯伯爵多瑪士·蘭那說:“使人偉大的東西有兩種:在英國是‘旋櫥’,在法國是le pour。”
在法國,le pour就是法國國王旅行時,宮廷先遣官在晚上駐節的地方,安排跟隨國王的人員的住處。在這些貴族中間,有的人享有很大的特權。“他們有le pour,”一六九四年的《歷史年報》第六頁上寫道,“那就是宮廷先遣官在他們的名字前面加上一個Pour(為)字來標誌宿舍,例如:Pour(為)蘇比士親王,不是親王就不加Pour(為)字,單單寫上名字就完了,如:葉士弗爾公爵,馬薩林公爵,等等。”寫在門上的這個v。ur(為)說明裡面住的是一位親王或者寵臣。寵臣比親王差一些。國王賜Pour的稱號像授勳位或者爵位一樣。
在英國有“旋櫥”雖然沒有那麼榮耀,可是比較實在得多。這是跟國王有親密關係的標誌。凡是因為出身或者受國王特寵的關係,直接同國王往來的人,在他們臥室的牆壁上有一個能夠旋轉的旋櫥,上面裝著一隻鈴。鈴一響,櫥門就開了,一隻金盤裡或者天鵝絨墊子上放著國王差人送來的一個檔案,櫥門隨後就重新關上。這不僅表示親密,而且還表示莊嚴。親近之中還帶點兒神秘。“旋櫥”沒有旁的用處。鈴聲一響,就說明國王的信件來了。你看不見送信的人。再