情對我說:“時光流逝,但我等著你。”
死亡對我說:“我駕駛著你的生命之舟穿越大海。”
55
在恆河之畔,在人們焚化死者的悽寂之處,詩人杜爾西達斯來回漫步,陷入沉思。
他發現一個婦女坐在丈夫的屍體旁邊,身著豔麗的服裝,彷彿是舉行婚禮一般。
他看見詩人時,起身施禮,說:“大師,請允許我帶著你的祝福,跟隨我丈夫前去
天國。”
“為何這麼匆忙,我的孩子?”杜爾西達斯問道:“這人間不也屬於造就天國的上
帝嗎?”
“我並不嚮往天國,”婦人答道,“我只要我的丈夫。”
杜爾西達斯笑容可掬地說:“回家去吧,我的孩子。不等這個月結束,你就會找到
你的丈夫。”
婦人滿懷幸福的希望,回到家裡,杜爾西達斯每天都去看她,以高深的思想促使她
思索,直到她的心中充滿神聖的愛。
一月未盡,鄰居們過來看她,問道:“妹子,找到丈夫了嗎?”
寡婦笑著答道:“是的,找到了。”
鄰居們急切地問道:“他在哪兒?”
“我的夫君在我心裡,已與我融為一體。”婦人答道。
56
你曾短暫地出現在我的身邊,用宇宙心靈深處的巨大的女性奧秘將我觸動。
她呀,永遠歸還不盡上帝本人漫溢著的甜美;她是自然界永遠清新的美麗和青春;
她在汩汩的溪水中翩翩起舞,她在清晨的陽光裡唱著歡歌;她用翻滾的波濤哺育著飢渴
的大地;在她身上,創世主一分為二,既有難以遏制的歡樂,又充溢著愛情的痛苦。
57
她是誰呢?這個永遠孤獨淒涼的女人,居於我的心中。
我追求過她,但沒有贏取她。
我用花環為她裝飾,我用頌歌對她讚美。
她臉上盪漾過瞬間的笑意,頃刻消失。
“我在你身上得不到歡樂。”她哭訴著,好一個憂愁的女人。
我給她買了鑲著寶石的腳鐲;我用綴滿珠寶的扇子為她扇風取涼;我在純金床架上
為她把床鋪好。
她的眼中閃爍著一線歡樂,但很快消亡。
“我從這些珠寶中得不到歡樂。”她哭訴著,好一個憂愁的女人。
我把她扶到凱旋車上,驅車送她四處巡視。
一顆顆被征服的心拜倒在她的腳下,歡呼的聲音響徹雲霄。
瞬間的自豪在她眼中閃爍,接著在淚水中黯然消亡。
“我從征服中得不到歡樂。”她哭訴著,好一個憂愁的女人。
我問她:“告訴我,你在尋找哪一位呢?”
她只是回答:“我在等待我叫不出名字的他。”
光陰荏苒,她在呼喊:“我的愛人何時來臨?他不為我知,又永遠被我所知。”
58
你的光明是從黑暗中迸發而出,你的善良是從掙扎的裂開的心口萌發出來。
你的房屋是向世界敞開,你的愛情是召喚人們奔赴戰場。
我的禮品是在萬物皆失的時分仍不失為一得,你的生命是從死亡之穴中流出。
你的天堂是築在塵世之間,你為我也為眾人居住在那裡。
59
當我疲於奔命,又被酷暑弄得乾渴難忍的時候,當黃昏的幽靈把陰影投向我生命的
時候,此時此刻呀,我的朋友,我不僅渴望聽到你的聲音,而且渴望得到你的撫摩。
我的心中有著極度的痛苦,因為承擔著沒有把財富交給你的重負。
穿過黑夜,伸出你的手來,讓我握住它、填滿它、擁有它;讓我感到它撫摩我綿綿
延伸的孤獨。
60
芬芳在花苞裡呼喊:“啊,一天過去了,一個歡樂的春日,而我