告訴波克。〃只要讓我聽到你說一聲'噓'或者'保證'!我就立即把你賣掉,因這種種字眼我自己是很少說。〃對於他的婚姻詹姆斯和安德魯可能會提出某種主意,而且他們的老朋友中可能有適合他的要求並願意嫁給他的女兒吧。他們兩個耐心地聽完他的想法,可是誰也不表示贊成。他們在薩凡納沒有可以求助的親戚,因為他們來美國時已經結婚。而他們的老朋友們的女兒也早已出嫁並都在生兒育女人。
“你不是什麼有我人,也不是什麼望族。〃詹姆斯說。
“我已經掙了不少錢,我也能成為一個大戶人家。我當然不能馬馬虎虎討個老婆了事。”“你太好高鶩遠了,〃安德魯乾脆這樣指出。
不過他們還是替傑拉爾德盡了最大的努力。詹姆斯和安德魯是個上了年紀的人,在薩凡納已頗有名望。他的朋友可真不少,在一個月裡帶著他從這家跑到那家,吃飯啦,跳舞啦,參加野餐會啦,忙個不停。
最後傑拉爾德表示:“只有一我看得上眼的,但是在我來到這裡時她恐怕還沒有出世呢。”“你看得上眼的究竟是誰呀?”“是愛輪…羅畢拉德小姐,〃傑拉爾德答道,他故意裝出漫不經心的樣子,因為愛輪…羅畢拉德那雙稍稍有些耷拉的黑眼睛實際上已遠不只叫他看上眼了。她儘管外表上顯得有點沒津打採,令人捉摸不透,這在一個15歲的姑娘家身上尤其罕見,可是畢竟把他迷住了。另外,她身上還有一種令人傾倒的絕望的神態在深深搖撼他的心靈,叫他在她面前變得格外溫柔,而這是他和世界上任何其他人在一起時從來沒有過的。
“可是你的年齡完全可以當她的父親了!”“可我正壯年呀!〃傑拉爾德被刺得大叫起來。
詹姆斯冷靜地談了自己的意見。
“傑裡,在薩凡納你再也找不到一個比她更難以娶到的女人了。她父親是羅畢拉德家族的人,而這些法國人非常驕傲。
至於她母親——願她安息——那是非常了不起的太太。”“這些我不管,〃傑拉爾德憤憤地說。〃何況她母親已經死了,而羅畢拉德那老頭又喜歡我。”“作為一個普通人是這樣,可作為女婿就未必了。”“無論如何那姑娘也不會要你的,”安德魯插嘴說。〃她愛上她的一個表兄,那個放蕩的叫菲利普的花花公子,已經一年了,儘管她家裡還在沒完沒了地幼她不要這樣。”“他這個月到路易斯安那去了。〃傑拉爾德說。
“你怎麼知道?”
“我知道,〃傑拉爾德回答,他不想說出是波克向他提供了這一寶貴的資訊,也不告訴他們菲利普接到家裡的快信趕回西部去了。〃而且我並不認為她愛他已經到了擺脫不開的地步。15歲畢竟還太年輕,是不怎麼懂得愛情的。”“她們寧願要那個危險的表兄也不會挑上你的。〃因此,當從內地傳來訊息說起埃爾…羅畢拉德的女兒要嫁給這個矮小的愛爾蘭人時,詹姆斯和安德魯也和其他人一樣不禁大吃一驚。整個薩凡納都在暗中紛紛議論,並猜測如今到西部去了的菲利普…羅畢拉德是怎麼回事,可是閒談歸閒談,誰也沒有找到答案。為什麼羅畢拉德家族中最可愛的一個女兒會跟一個大喊大叫、面孔通紅、身高不及她耳朵的矮小鬼結婚呢?這對所有的人都始終是個謎。
連傑拉爾德本人至今也不明白事情究竟是怎樣弄成的。
他只知道出現了一個奇蹟。而且,一輩子也就這麼一次,當臉色蒼白而又十分鎮靜的愛輪將一隻輕柔的手放在他臂膀上並且說:“奧哈拉先生,我願意嫁給你〃時,他簡直謙卑到五體投地了。
對於這個神秘莫測的問題,連羅畢拉德家族中那驚惶失措的人也只能找到某些答案。只有愛輪和她的嬤嬤知道那天晚上發生的整個故事,那時這位姑娘像個傷心的孩子似地哭了個通宵,而第二天早晨起床時她已經是個下定決心的女人了。
嬤嬤有所預感地給她的小主婦拿來一個從新奧爾良寄來的小包裹,上面的通訊地址是個陌生人寫的,裡面裝著愛輪的一張小照(愛輪一見便驚叫一聲把它丟在地上),四封愛輪寫給菲利普…羅畢拉德的親筆信以及一位新奧爾良牧師附上的短簡,它宣佈她的這位表哥已經在一次酒吧的鬥毆中死了。
“他們把他趕走了,父親、波琳和尤拉莉把他趕走了。我恨他們。我恨他們大家。我再也不要看見他們了。我要離開這裡。
我要到永遠看不見他們的地方去,也永遠不再見這個城市,或者任何一個使我想起——想起的人。〃直到快天亮的時候,本來伏在床頭陪著她一起啜泣的嬤嬤這才警告她:“可是不行,小寶貝,你不