關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第592部分

懷雒拍�尬匏嬡耍�櫓諧德磯噯鞝兀荒卸��炱繳�荊���諳虼扒岸痢!�

這便造就了眾多未婚大齡青年乃至大齡壯年,這也影響了大宋的女士們。“女怕嫁錯郎”,既然做官的吃香,大家閨秀們便擠破頭爭當“官夫人”,於是從宋朝開始出現中國特有的“榜下捉婿”。

宋人把“擇婿”說成“捉婿”,又戲稱為“臠婿”,“臠”乃肉塊,可謂比喻形象。又頗帶諷刺意味。

但不管你怎麼諷刺,這種現象卻是一直延續了下來,到了大秦,似乎又有愈演愈烈之勢。

因為大秦重商的政策和宋代如出一轍,這促進了工商業迅速發展的同時,也讓社會的風氣比較趨於實利。因此來榜下捉婿的巨賈豪紳也就多了起來。

這次南北兩榜同有387人進士及第,上榜人數還是很多的,如今大秦的疆土在不斷地擴大,官員缺口很大。所以禮部試的錄取率自然高一點。

金榜題名的新科進士除了可以參加皇帝舉辦的瓊林宴外,還要由禮部尚書帶著前往江陰、揚州遇難者紀念館參觀並宣誓。這一點歷朝皆無,唯大秦獨有。

秦牧在瓊林宴上喝了些酒,面色微酡。他突然想起西苑裡還關著一個人,便沿著畫廊向花木深處的一棟小院走去。

這個季節,莫愁湖畔柳絮濛濛,杏花倒映在湖中。把半湖清波染成了淡淡的胭脂色。

梅子未黃,黃鶯兒嬉戲於花葉間。

西苑裡一派幽靜,淡淡的時光和鬱鬱蔥蔥的萬物形成了一種閒花自落的空寂之意。秦牧走到小院外,聽到花木掩映的院中傳出一縷幽幽的樂聲。

秦牧不禁停了下來,因為他剛好知道這首樂曲叫《空蟬》,空蟬原意是蟬蛻變之後留下的空殼。後來被佛家引申為“肉身”之意,即人除了靈魂其餘的部分。因為蟬的生命很短暫,所以“空蟬”一詞也有“人生短暫,世事無常”之意。

而這首樂曲,和《源氏物語》中一個叫空蟬的女子有關。空蟬是源氏成年後萍水相逢的第一個女子,也是唯一一個終生拒不接受源氏之愛的女子。

正如空蟬的名字,淡薄脆弱,若隱若現的一襲蟬蛻。溫柔中含有剛強,好似一支細竹,看似欲折,卻終於不斷。即使在源氏強闖入其內室對她表白的情況下,她也堅守了自己的純潔。

只因她認為自己乃有夫之婦,沒有資格接受源氏這樣光輝的美男子的愛情。這一點,和物語之中其他美麗高貴的女子,形成鮮明對比。

她的容貌遠非最美,然整體姿態異常端嚴,確有牽惹心目之處。她兼柔弱和剛強的氣質,使她不曾淹沒與物語之後無數絕代佳人之中,在讀者的心裡,成為了最清麗脫俗的那襲蟬衣。

秦牧站了一會兒,尋著曲聲緩步走入小院去,院中的一個鞦韆架旁,有一個八角涼亭,亭邊梨花如雪,片片飄落。

涼亭裡坐著一個二十多歲的女子,相貌不是十分豔麗,但那空禪一樣的姿態,與院中的景物悄然融為了一體。

見秦牧走來,她抬頭看了一眼,樂聲停下,四周更加空寂,秦牧也不說話,在她對面的石凳上坐下。

興子終於忍不住問道:“你是誰?”

“你會說漢語?”秦牧有些詫異,沒想到她竟然會說漢語。

“你來這裡做什麼?”

秦牧不答,到了看石桌上那紙色的紙箋上,寫著幾行日本文字:

白鳥はかなしからずや

空の青

海のあをにも

染まずただよふ

秦牧看不懂日本文字,只看懂了六個漢字,日文中有很多是漢字,但凡日語中保留漢字原形的,意思多少與漢語相差不大,他有些好奇,便開口問道:“你寫的是什麼?”

“你還沒有回答的我問題,你是誰?”

興子是日本第七位女皇,日本同樣是個男尊女卑的社會,之所以一再產生女皇,究其原因,前面一兩代是為了避免因兵之急導致流血衝突,後來,則轉變成為保住皇位在自己一族人中而採取的一種“過渡手段”,像興子,就是最典型的後者。

那為什麼日本的“女皇”能夠避免流血衝突,為什麼“女皇”能夠和平地改變傳統殺戮,使皇位在自己的直屬親族中縱向相傳,而男天皇卻不能呢?

這是一個很有意思的問題?

秦牧頗有興趣地看著興子,想著這個問題,興子久久得不到回答,便道:“您是秦國的皇帝?”

秦牧微笑地說道:“答對了。現在可以