是沃特琳——小姐——太太嗎?〃媚蘭說。〃我也正想見您呢!快進屋裡去吧。〃“不行啊,威爾克斯太太,〃貝爾…沃特琳說。聽她的聲音,她有些吃驚。〃還是請您上來陪我坐一會吧。〃於是媚蘭上了車,車伕隨即把門關上,她在貝爾身旁坐下,就伸手去拉貝爾的手。
“為了今天的事,我都不知道怎樣感謝您才好!我們大家都得好好地謝謝您啊!““威爾克斯太太,您今天早上不該派人去給我送那封信,我倒不是不願意收到您的信,是怕萬一它落到北方佬手裡。至3211AE…_上發生的所有的事於說您想登門去謝我——威爾克斯太太,您怎麼糊塗了?怎麼想出這個主意?天一黑我就趕緊來告訴您,您可千萬別來,我呀——你呀——唉,這樣做可太不合適了。”“一位好心的女人救了我丈夫的命,我去登門道謝,什麼不合適。〃“得了,威爾克斯太太!您還不明白嗎!〃媚蘭沉默了一會兒,她已領會了這句話的意義,覺得有些不好意思。昏暗的馬車裡坐著的這個衣著撲素的漂亮女人,論儀表,論談吐,都不大像她想像的壞女人,妓院鴇母的樣子。她說話起來——雖然有些俗氣,她卻是個好心人,爇心人。
“今天您在憲兵司令那裡表現得真不錯,沃特琳太太。您,還有那個——您的那些——年輕姑娘們,是你們救了我們各家男人的命。〃“威爾克斯先生才真是表現得出色呢。我不知道他怎麼能站得住,並且心平靜平地說明情況。昨天晚上我看見他那血嘩嘩地流,他問題不大吧,威爾克斯太太?〃“沒什麼問,謝謝您。大夫說只傷了點皮肉,血的確流了很多。今天早上,他——唉,他是全靠白蘭地撐著呢,要不他也挺不了那麼大工夫,不過還是您沃特琳太太救了我們的命。您發起瘋來,讓他們賠鏡子的時候,聽起來還真——真叫人信服呢。〃“謝謝您,太太。不過我——我覺得巴特勒船長表現得也很不錯,〃貝爾說,聲音裡流露出得意的表情。
“啊,他好極了!〃媚蘭爇情地說。〃北方佬無法不相信他的證詞。整個事情他都得處理得那麼好。我真不知道怎麼感謝他,怎麼感謝您才好!你們可真是善良厚道的人啊!〃“您太客氣了,威爾克斯太太,這是很愉快的事,我——我希望我當時說威爾克斯先生經常到我這裡來,沒有使您感到難堪吧。您知道,他從來沒有——〃“這我知道。您這樣說,沒有使我感到難堪。我是一心感激您呢。〃“我敢說其他幾位太太可不感激我。〃貝爾突然惡狠狠地說。〃我敢說,她們也不感激巴特勒船長,我敢說,她們現在反倒更恨他了。我取說您會是唯一向我表示感謝的人。我敢說,她們要是在街上看到我,卻不敢正眼看我。要是她們的丈夫全都被絞死,我也不管,可是威爾克斯先生,我不能不管。您知道,我根本沒有忘記戰爭期間你們對我是多麼好啊,替我拿錢交給了醫院,全城沒有誰家的太太像您對我這樣好。
人家對我好,我是不會忘記的。我想到如果威爾克斯先生被絞死,您就成了寡婦,還帶著一個孩子——您那孩子可是個好孩子,威爾克斯太太。我自己也有一個孩子,所以我——“〃是嗎?他住在——唔——〃“不,他不在亞特蘭大,他沒到這裡來過。從他很小的時候起,我就沒再見過他。他在別處上學。我——唉,反正巴特勒船長讓我為他作假證的時候,我就問他們都是誰,一聽裡面有威爾克斯先生,我就一點也不猶豫。我對丫頭們說,'你們要是不想說威爾克斯先生一晚上都在這裡,我就通通把你們宰了。'〃“啊!〃媚蘭說。一聽貝爾漫不經心地提到她那些〃丫頭〃,她就更覺得不好意思了。〃唔,這件事——唔——多虧了您——也多虧了她們。〃“這都是應該為您做的呀,〃貝爾爇情地說,〃要是為了別人,我說什麼都不幹。要是光是肯尼迪太太的丈夫,無論巴特勒船長怎麼說,我也不會出一點力的。““那是為什麼?〃“哎呀,威爾克斯太太,幹我們這一行的,知道的事情可多了,許多人家的太太小姐要是知道我們對她們是多麼瞭解,她們準會嚇壞了。她可不是個好人。威爾克斯太太,她殺了自己的丈夫,還殺了韋爾伯恩那個小夥子,和她親手開槍打死他們是沒有兩樣的,都是她惹出來的,一個人在亞特蘭大到亂跑,勾引那些黑人和無賴。我那些丫頭就沒有一個——〃〃她是我的嫂子,你可不能這樣說她的壞話,〃媚蘭正顏厲色說。
貝爾趕緊伸出手,搭在媚蘭胳臂上,想讓她不要生氣,但急忙又縮了回來。
“請您別對我這麼冷談,威爾克斯太太,我真受不了啊,您剛才還對我那麼和藹可親呢。我忘了您是那麼喜歡她。我說了那樣的話,感到很抱歉。可