�釗松褳�墓巰筇ǎ�渤瀆�思�蟮男巳ぁ�
這就讓皇后的城堡行宮變得更加令人注意,當埃羅帕西婭不得不履行做為皇后的職責,決定邀請宮廷貴婦們的訊息傳出時,整座城市不禁陷入了一片紛紛擾擾之中。
無數人為能夠擠進那份邀請名冊大費周折,在那些貴婦和她們的丈夫看來,能夠在那份名冊上留名,就意味著自己可以成為皇后身邊被信任的人,而他們的地位也會在聖宮中變得令人矚目。
同時,從這份名冊和陪伴皇帝出巡的人員中,也可以猜測到,會有誰就此失去權勢,黯然敗落。
一時間,埃羅帕西婭的宮廷女官長和阿歷克斯成了聖宮中最炙手可熱的人,貴族們總是有意無意的圍攏在他們身邊,試圖能夠抓住那難的機會。
不過,就在這樣的紛擾之中,人們也發現了一個讓他們感到疑惑的事情。
漢弗雷幾乎是順理成章的成為了陪伴倫格出巡的隨員中的一個,這絲毫沒有引起人們的任何意外,對於這個皇帝身邊的摯友,人們對他們的友誼充滿了羨慕和讚美,儘管難免會有人從其中似乎看到了亞歷山大和赫費斯提翁的影子,但是更多的人卻依舊讚美他們之間那經歷過血與火的磨難的寶貴友誼。
不過正是因為這個,一個令所有人感到頗為意外的事情就顯得更加明顯了,那就是在皇后邀請的名冊中,居然沒有漢弗雷的母親,博特納姆的施蒂芬娜。
這個訊息立刻引起了君士坦丁堡人的注意,在那些喜歡探究別人的人看來,這其中顯然有著很大的秘密,而且很快的,君士坦丁堡城裡就傳出了關於皇后和施蒂芬娜伯爵夫人之間不合的謠言。
漢弗雷很快就感覺到了身邊那種頗為奇怪的氣氛,每當他出現的時候,人們總是有意無意的躲開,儘管沒有人懷疑他和皇帝之間牢靠的友誼,但是一想到他的母親和皇后之間的矛盾,人們就不禁在背後議論紛紛。
漢弗雷為此感到了說不出的煩惱,他能察覺母親和皇后之間那似乎頗為緊張的氣氛,儘管他怎麼也想象不出,究竟是什麼讓這她們兩個人之間變成這個樣子,不過他確確實實的能夠感覺到,穆青似乎真的並不喜歡埃羅帕西婭。
不過讓漢弗雷感到更加惱火的,還不止這件事情,不知道從什麼地方開始流傳,整個君士坦丁堡正在到處傳播著一個讓這位年輕伯爵恨不得找人決鬥的丟人謠言:
他的母親施蒂芬娜伯爵夫人,和羅馬的皇帝,似乎有那麼點說不清楚的關係……
………………
拜票呀,月票慘淡,大家鼓舞一下。
第六卷命運之詩第一百二十章 漢弗雷的苦惱
第六卷命運之詩第一百二十章 漢弗雷的苦惱
微風徐徐,略帶著少許暑氣,卻已經不是很炎熱,天氣很好,不過有人的心情卻並不很好。
漢弗雷臉色黑黑的騎在馬上,一路上一直沉默的他,看上去顯得十分焦躁。這讓旁邊的人就不由自主的離他遠了些,不過即便他的心情很好,人們還是相信這個時候不要太靠近他。
不知道從什麼時候開始,關於皇帝和施蒂芬娜夫人之間關係曖昧的傳言,就開始在君士坦丁堡裡流傳開來,雖然始終沒有人能說出這種謠言有什麼樣的根據,但是在君士坦丁堡這種流言蜚語的天堂裡,已經足夠讓人們津津樂道,難以自已了。
在那些傳言中,施蒂芬娜這位風韻猶存的貴族寡婦和皇帝的關係變得曖昧不清,甚至連她在耶路撒冷之戰中那令人敬佩的義舉,也變成了是因為對愛人的傾慕而做出的選擇。至於她和皇后埃羅帕西婭之間,那就是簡單無比的相互嫉妒和怨恨了。
不能不承認的是,君士坦丁堡人的確喜歡到處傳播這種風流韻事,甚至連一些位高權重的貴族,也不能擺脫這樣的習慣,他們煞有介事的在一些宴會上低聲議論,仔細探究,那種認真的樣子,會讓不知道的人誤認為他們是在為羅馬的未來做出什麼重大決定,而事實上,他們這些人說的,不過是和羅馬帝國的命運毫無關係的流言蜚語而已。
不論是貴族的花園裡,還是君士坦丁堡的公共浴室,這些地方往往都是滋生和傳播謠言的溫床,那些謠言在這裡往往很快就被流傳得變了樣子,甚至當謠言傳回散佈者自己那裡時,可能已經變得面目全非,誇張無比。
而且讓人無奈的是,這樣的謠言往往根本無法找到是從哪裡傳出來的,人們往往會用“聽說呀……”“你知道嗎……”“現在到處都在傳呢……”這一類似是而非,卻又絕對不會和他們