關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第276部分

一邊思緒千百轉,凱拉爾寫的小說,她也是看過的,只不過凱拉爾不會把自己的小說流傳出去而已。

身為一個領導人。凱拉爾可以閒暇的時候稍微不務正業,但是卻不能把自己不務正業的證據當做榮耀給散播出去。

所以凱拉爾的手稿能看的幾個人基本上除了c。c。或者三笠是第一經手人之外,阿爾託莉亞,大劍妹子們也都是輪流傳閱的。

以她看慣了凱拉爾小說的眼光自然對這裡的小說不屑一顧。

對於她來說。凱拉爾的故事性藝術性不論在哪個方面都超過普通的吟遊詩人頗多,而本身凱拉爾身為東方人的文學性肯定是要比西方人高出不少的。

這種高不一定要按照句對句的翻譯,輕而易舉的意對意的翻譯才是真正的語言。

到目前為止,現代史上西方還沒有一部真正通譯的中國名著。而西方名著的翻譯版在中國幾乎都是面對小學生向的存在。(以己度人,作者君10歲左右開始看西方名著,12歲已經大概看得差不多了。)

換句話說。所謂的西方名著在中國大概是小學生閱讀讀物差不多的區別,而真正的中國文學,到現在為止,目前還沒有發展起來。

但是凱拉爾以東方文學功底去寫西方文學,自然是手到擒來。

他的小說思路清晰慎密,劇情**迭起,帶著一股子讓人慾罷不能的味道,儘管具體精力不在寫小說上,但是被女孩們纏著的凱拉爾也是經常會閉關一個小時寫出兩三萬字的東西來讓她們解解口水。

凱拉爾思路清晰,速度又快,加上西方簡練的詞語,只需要組織一下,挖一點點坑,又不是寫偵探小說,還真沒必要太過絞盡腦汁。

這種直白簡單的書反而才更加適合大眾,說到底偵探小說再好看也只不過是小眾讀物,能夠跟得上作者思維的那一撮人說到底智商比普通人高,但是普通人看不懂, 沒人買單,沒有任何意義!

所以給大劍女孩們看的小說反而更加直白,更加爽。

而c。c。也是看一些,雖然有些淺白,但是說到底仍然是跨時代的產物,比這個世紀大多數的小說都要好的多。

自然她也看不上其他的小說了。

若是她能夠看到凱拉爾正在創作的騎士小說,大概就絕不會那麼認為了吧。

凱拉爾和c。c。的第一次相遇的機會就這麼被c。c。草草的斷絕,但是不用害�